L’esclave mutilée fut exposée dans la subasta
L’esclave mutilée fut exposée dans la subasta, mais un détail dans votre robe silencieuse à toute la multitude
La nuit antérieure à la nuit de 1835 à Savannah était un incendie de fibre et de chambre. Dans les barrages de la plantation Wilkerson, l’air se sent comme un piège humide sur la boca. Abiola, une esclave mutilée, s’est acurrucaba dans un rincón sur le suelo de tablas empapadas, en essayant de protéger votre espalda marcada por les cicatrices de ligament qui ardient avec chaque mouvement.
Sus manos était une carte rotative. Meses atrás, le superviseur, le señor Clark, avait placé les dedos contre un tronc. Votre crime n’est pas la cause du robot, mais c’est celui qui l’appelle « malicia noire » : il a été cartographié par la liberté. Tallaba signos en cucharas de madera qui indiquent les routes de mer; trenzaba el cabello de Lydia ocultando en el zigzag the curso del río; tarareaba chansons de remeros avec des pauses calculées qui signifient « gira a la izquierda » ou « espéra a que el agua change ». Clark a entendu le temps pour arrêter une fugue et a décidé de rompre les mains qui se traînent pour dessiner le chemin.
Tandis que la fibre subía como unea marea oscura, Abiola recordaba las palabras de su madre: “Si te quitan el camino de debajo de los pies, dibujas con las manos. Si te rompen las manos, chants el camino”.
Mais Abiola a un dernier secret. Votre robe de retazos, cosido avec hilos robados de sacsos de maíz, a un gros extraño dans le forro. Contre votre estomac, chauffé par la fibre, il y a un trozo de tela áspero. Il n’y avait pas de carte de pantalon. C’était une arme. Alors, en utilisant votre propre sang mezclada con carbon, j’avais écrit avec vos actes détruits les pecados de los amos: nombres, fechas, fraudes d’algodón, estafas de seguros et, le peuple de tout, la vérification du commerce illégal d’africains a été commise dans un bateau appelé Crescent Bell . Era la voz que le quedaba.

Cela vous permettra d’arrêter le blocage des supports. « Excédent humain », annonce-t-elle. La multitude se trouve à l’intérieur de la plate-forme.
Le subastador, le señor Talbert, a commencé le rituel. “¡Boca!”. Le ouvriron los labios con dedos horribles para inspeccionar sus dientes. “¡Espalda!”. La giraron brusquement, montre la carte des cicatrices sur votre peau. «Un artiste pasó por aquí», bromeó quelqu’un.
Alors, le señor Clark, le même homme qui avait tourné les choses, se souciait de l’inspection finale. L’ordre s’élèvera vers le dobladillo. Clark, imprudent, a garró la toile pour voir ses pierres. Tir avec force.
Abiola contuvo el aliento. La pointada qu’elle avait conçue pour céder seule avec un tiron repentin, se rompit.
Le produit en tissu, pesado con sangre seca y carbón, se deslizó por el interieur de votre vestido, rozando su muslo, y cayó silenciosamente al suelo polvoriento. Il s’est lancé un jour et s’est retrouvé juste au bord de la bote impeccable d’un homme qui, pour sa part, valait plus que le milieu collectif de la ville : le colonel Silas Rutherford.
Rutherford n’était pas militaire; au Sud, « Coronel » était un titre pour hommes avec terre, pouvoir et crédit. Il s’installe dans un baston obscur avec la tête d’un cheval d’argent.
Le silence qui règne sur la place n’est pas une cause de compassion, sans calcul. La banque Hargrove, dont le nom est présent sur le tissu, est palidée. Le señor Talbert a fait couler de la salive. Je sais que si j’ai l’intention de récupérer le tissu, je vais tout aussi bien.
Le Coronel ne s’en fout pas. Avec la pointe de votre baston, vous avez levé les représailles. La lumière s’est révélée par une seconde les lettres torcidas, les chiffres et les nombres.
Rutherford a dit en haut, sa voix comme le cuir, sans rien dire, mais en appuyant sur l’air : ” Crescent Bell . 2 300 $ payés par Savannah Mutual pour la ” lampe achetée “. Marques en fardos : Wilk par Wick . Pagarés cruzados de James Pritchard “.
Ils ont énuméré les crimes comme ceux qui récitaient un catéchisme de culpabilité. La señora Margaret Wilkerson a écrit: “¡Mentiras! ¡Calumnias!”. Mais le jour est là. La panique sur la place n’était pas pour Abiola ; époque de la banque.
Le subastador avait l’intention de sauver la vente. « Vendida por dos monedas ! », a-t-il déclaré, mais la main qui s’est posée à Ephraim Pike, un intermédiaire connu pour acheter des « problèmes » pour les faire disparaître.
Mais Rutherford n’avait pas fini. Fijó sus ojos en Abiola. “Si lo que está escrito aquí es mentira, estás muerta. ¿Entiendes?”. Lui, je me suis tourné vers le baston, j’ai vendu la séance. « Tú vienes conmigo ».
Rutherford n’a pas été amené à sa maison, mais à la trastienda du bureau du banque. Avec les représailles étendues sur la table comme un corps en une autopsie, ils ont commencé à démonter l’empire Wilkerson.
Convocó à tous. Ezekiel Wilkerson, qui avait l’intention de devenir soborno avec un sac d’or, a ignoré Rutherford. James Pritchard, le secrétaire du procureur, a admis que l’entreprise dans les paiements n’était pas la suya. Au capitaine du port, vous avez confirmé l’entrée secrète du Crescent Bell .
Margaret Wilkerson avait l’intention d’utiliser le paternalisme : « La hemos acogido, le dimos de comer ! »
Rutherford a simplement utilisé les recettes de sécurité sur la table. « A quien acogieron fue a la caja fuerte ».
Pas de hubo gritos ni guardias. Hubo facturas. Rutherford a dit ses ordres: “Suspendre la ligne de crédit de Wilkerson. Relancer l’enquête sur la sécurité de l’incendie”. Abiola observa en silence. Pas quería ver gente humillada; quería ver el sistema herido. Et le système sangraba en nombres.
Par hasard, la ruine de los Wilkerson était un hecho. Vos niveaux seront embargadas, votre maison vendue et se terminera dans une misérable pension.
Rutherford s’est finalement rendu à Abiola. No había ternura, solo reconocimiento. « Tenías razón ». Colocó sur la table unos papeles avec un sello de cera aún caliente: vos documents de fabrication.
“Depuis aujourd’hui”, a déclaré le Coronel, “no eres mi propiedad. Eres mi empleada”.
Le signale un petit écrit juste à côté de la fenêtre. “Secrétariat. Correspondance, factures, organisation”.
Abiola miró sus manos se déforme. « Mes mains… ».
« Les capacités s’apprennent », a répondu Rutherford. « Lo que no se puede aprender, la cabeza fría, ya lo tienes ».
Les semaines suivantes seront une réinvention. Jarvis, un des hommes de Rutherford, a eu une plume d’homme à un moment de cuir qui a brazé la palme d’Abiola, et a commencé à écrire en utilisant le mouvement de son bras, sans ses actes. Entraînez-vous à doubler les cartes avec l’avant et utilisez un sac à pédales.
La ville, qui avait l’air d’être sobrante, a appris à respecter son efficacité. La « noire qui écrit » se convertit en une force. Le papier, qui avait son couteau, se transforma en son puente.
Mais pendant les nuits, lorsque le banc est en silence, Abiola ne tient pas seule à rassembler les notes du Coronel. Avec du papier et de la peinture qui lui aussi le proportionnaient, il venait à coser vos propres quatre.
Rutherford a rencontré une nuit écrite en février. Lire les pages en silence. “C’est”, dit-il, “c’est la stabilité de l’entreprise”.
Abiola a bajó la mirada. “C’est tout ce que je recuerdo”.
Le colonel a fait le papier sur la table. « Recuerda más ».
Los anos no deshicieron sus manos torcidas, mais le enseñaron a inventar de nouveaux chemins. La femme mutilée que le seigneur Clark avait voulu taire, documentant désormais la géographie de la douleur, les chansons de Gullah et les cartes qui ne pouvaient pas être empruntées. Enregistrez la voix de votre mère : « Si te rompen las manos, canta el camino ».
Abiola chante sur le papier. Et le papier, bien au monde, a appris un chant avec elle.


